アベちゃんに話しかけられて、前よりは理解できるようになったけど、正直わからないまま、フンフンとうなずいているときも多々あります。
いつもはダラダラ長い会話なので日記に書き起こせないのだけれど、今日はこの一言がわかりませんでした。
これから雑用で細々いろんなとこに行かなくてはいけなくなったアベちゃんがキッチンのカウンターに座って発した一言
" I'm stalling...."
こんな短い言葉なのにわからず聞き返す私 どういう意味?
stall...「(引き延ばしの)口実、言い逃れ」、、、、Procrastinate..... 「行動を先延ばしにする」
うーーん どっちもわからなかった。。。。
だいたい 私はStall をstole と聞き間違えましたし。。というかそれしか知らなかったのが正しい。
実際2つ並べて発音してもらうと確実に違うのです。。
stall は hall と一緒の発音で stole は hole の発音。。。
スペルを見るとわかるけれど、、でも一個だけ言われると日本人の私 わからないのです。。。
よくL と Rの発音は聞き取れてるの?と聞かれるときがあるのですが、これも聞き取れるときと聞き取れないときがあります。(前はまったくわからなかった) 自分が発音する時は、スペルを思い浮かべながらでないと言えません。。 だから知らない言葉の時はわからない。か、シチュエーションで自然とわかるか、、ということは聞き取れていなということになるのかな。。。
それと同じで ho ha hu とか私にとっては難しい。。 並べて言ってもらうとね。 わかるのよね。。
みんなどうしてるのかな〜〜〜。 苦戦しつづけてる英語のヒヤリングです。
"I am stalling... " 日本語におきかえると何ていうのかな??
"ちょっと 現実逃避中、、、” とか?? なんか日本語が浮かばなくなってる〜。
ちなみにアベちゃんのお父さんは、やらなくちゃいけないけど、、やらないでいる時によくスペイン語の”manana" "まにあ〜な。。" を冗談ぽく使ってました。 "明日”って意味みたいですがまあ "そのうちやるよ〜 明日明日" みたいな。。。。
↑ブロンランキングに参加しています。ポチッと一押しお待ちしています。
4 件のコメント:
いつもすごく勉強になります!
私、まったくわかってません。(汗)
なのに、聞き流しまくってます。
発音も難しいけど、聞き取りもほんと、難しい。英語の単語、似過ぎ!!で、意味は全然違うしー。
と愚痴る前に、自分の姓をしっかり発音できるように頑張ります!
聞き流している事があるとは…
なんだか私も力づきます?!
私は更に英語だと思っていた単語が
実は違ったということに驚くことがよ
くあります。
先日はスタートの時に先に出てしまう
「フライング」って言ったら
えっ??? どこに飛ぶの?とか言われました。
フライングって日本語???
絶対英語だと思ってました! 私だけ?!
ESLに通い直すべきか。。。
分かります~。難しいですよね、聞き取り。LとRもスペル見ないとゴチャゴチャするし。Blueberry Pancakeをオーダーしようとして、Bruebellyと言ってしまったことありますよ(^^; あとこの間キラキラ星の英語の歌詞は知ってる!とか調子に乗って「tinkle tinkle little star♪」でしょ?と言ったら「tinkleはおしっこの意味だよ!!」と笑われました。あ、これは単なる覚え間違えでtwinkleですね、星が光るのは。あー、難しい。
>t-bearさん
t-bearさんも聞き流してる? それを聞いて安心したりして^^ 実は私も結婚する前、某駅前留学の先生に名字の発音習ったのよー! ちなみにスペルも長ったらしくて最初おぼえられなくて^^;
>Uranさん
もう、聞き流しまくりです。いちいちわからないとこ聞いてると話が進まなくて^^; なんて言っていてはいけませんがいつか全部聞き取れるようになるのかしら。。。
フライング! どこから来てるんですかね??
和製英語って不思議ですよね〜
>nyetti-emさん
そうそう ごっちゃになりますよね!
いや、、、 実は私もチャイにsit!ってコマンドを連発してるときにs○itに聞こえてないか不安になるのです。。。
コメントを投稿